Hola, Claire:
Es mucho más simple de lo que crees y voy a simplificarlo de la mejor manera posible para que me entiendas.
En términos generales de uso, "for" se traduce por "por" o "durante". Se usa para indicar, por ejemplo, una acción que llevas realizando en el pasado y continúa en el presente.
I have been going to the gym for 2 years in a row --> He estado yendo al gimnasio por/durante 2 años seguidos.
Para usar "since", ten en cuenta que es para una acción que, al igual que el anterior, comenzaste a realizar y a día de hoy prosigue. Se puede traducir por "desde".
Te recomiendo hacer muchos ejemplos. En mi caso, nunca tengo que pensar en si usar una opción u otra, ya que la lengua siempre está evolucionando, y lo que anteriormente se consideraba correcto no necesariamente sea lo ideal en el presente. Todo depende del contexto y la práctica.
Since I was a kid, I never stopped learning --> Desde que era un niño, nunca dejé de aprender.
Saludos,
Fran
Leer más