¿Qué significa I see you off en inglés?

Miguel 7 respuestas
Escuché esta expresión recientemente, pero no me quedó claro el significado, ni cómo usar esta expresión "see you off". Gracias por tu ayuda
0
{0} / {1} caracteres recomendados
La respuesta debe contener algún carácter
Respuestas
Manuel del Rio B.
Hola Miguel, tu pregunta se refiere a un phrasal verb, esta parte gramatical es una de las mas confusas en Ingles ya que es un verbo compuesto y los significados varian de acuerdo a las preposiciones, en este caso, la preposicion OFF significa salir, eliminar, despegar o tambien empezar algo repentinamente. See you off significa ver partir a una persona, como en un viaje, si tu estas en un aeropuerto y te despides de un amigo, tu le dirias, I will see you off. Espero haber respondido tu pregunta. https://www.tusclases.pe/profesores/manuel-del-rio-1357483.htm
Escribe una respuesta
0
Victoria Vega Vega
Hola Miguel. Es un verbo frasal. Significa ir al areopuerto o estación a despedir a alguien que se va de viaje.
Escribe una respuesta
0
Hi Miguel. The actual phrasal verb is “See off”, it means despedir a alguien. When you say “see you off” it means you are saying “despedir te”. When you say “see her/him off” , it means you are saying despedir a ella/el. Now the point is that we can not say “see off you” / see off him/her” that’s why noun or pronoun will be placed between two words of “phrasal verb” like a sandwich. I hope I have explained well! Now try to answer this “cuando tiene que despedir a un amigo llamado Miguel y tu cuentas eso a tu hermano”. Give me an answer and I will reply back.
Escribe una respuesta
0
Juliette Araos
Hola Miguel , la expresión to see you off se utiliza para despedirse.
Escribe una respuesta
0
See off is a phrasal verb . when you are leaving someone at the airport who is going to fly, in that case you can say "I have come to see you off."
Escribe una respuesta
0
Charito C.
Hi Miguel: See somebody off means to accompany somebody who is leaving to their point of departure. Cheers! Charito
Escribe una respuesta
0
Expresiones de este tipo no tiene un solo significado. Es el *contexto* lo que le da significado. Esto no siempre significa "decir adios" a alguien. Ejemplo: "Djokovic was frustrated at times but eventually *saw off* Feliciano Lopez in four sets" saw off Feliciano = beat Feliciano Lopez
Escribe una respuesta
0
Miguel
© 2007 - 2024 Tus clases particulares Mapa web: Profesores particulares| Academias y centros