¿Diferencias entre inglés británico y americano?

Miguel 19 respuestas
Hola, cuáles son la principales diferencias entre el inglés británico y americano?
{0} / {1} caracteres recomendados
La respuesta debe contener algún carácter
Respuestas
Ruben Salazar
El ingles británico es mas claro en pronunciación,y el ingles americano maneja modismos y recorta frases y palabras
Escribe una respuesta
Existen varias diferencias entre el Inglés Británico y Americano. La primera sería el léxico, hay palabras como candy o sweet que se usan en un país pero no en otro. Candy se emplea en Estados Unidos y sweet en inglés británico. La segunda, sería a gramática. En este punto no hay muchas diferencias llamativas, pero por ejemplo el verbo 'to have got' no se emplea en inglés americano pero sí en británico. Por ejemplo: Have you go any brothers or sisters? (British English) o Do you have any bothers or sisters? (Inglés americano). Por último, la pronunciación. Ambas variedades de inglés tienen distintos sonidos para la misma palabra, pero todo depende de la evolución que haya tenido el idioma. En ambos, existen varios dialectos que pueden dificultar su comprensión si no estás familiarizado con ellos. Espero haberte ayudado o darte una visión reducida de las diferencias.
Escribe una respuesta
La realidad es que no se debería exagerar las diferencias. Normalmente se entiende bien. Hay muchos acentos regionales diferentes en inglés en todos y tambien bastantes diferencias según tu clase. Así que estadísticamente un habitante de la clase media de cualquier ciudad del Reino Unido que ha ido a la universidad podría entender mejor a una persona culta de la misma clase de cualquier ciudad de los EEUU que de una persona que tiene un nivel bajo de estudios que vive en un barrio pobre de una ciudad en otro parte del país. Por supuesto, hay pequeñas differencias de vocabuario entre los dos paises pero se puede aprender rápidamente: hay muchas listas en Internet.
Escribe una respuesta
Hola Miguel. Principalmente es un cuestión de vocabulario - los americanos dicen sidewalk (acera) y en reino unido dicemos pavement. Ademas hay diferencias pequeña de gramatica - a veces los americanos usan el present perfect "I have done that already" un poco menos y no usan adverbs "You need to take it serious" en lugar de "you need to take it seriously". La verdad es que se da igual. Yo entiendo los americanos facilmente y creo que me entienden igualmente. En mi experiencia el factor mayor es clase y acentos locales! Por ejemplo y tendré mas problemas a entender alguien de clase obra de Newcastle o Glasgow que alguien de Texas o Tulsa!
Escribe una respuesta
Las principales diferencias se encuentran en la pronunciación, y algunas palabras como por ejemplo "lift" es ascensor en inglés británico mientras que en inglés americano se utiliza "elevator", pasa lo mismo con "centre" y "center" y algunas más.
Escribe una respuesta
Hola Miguel! Tradicionalmente, desde un punto de vista sociolingüístico, se considera que el Inglés Británico es "el correcto" en comparación con el Inglés Americano, pero esto no es cierto. La evolución de la misma lengua en ambos lugares del mundo ha sido diferente a lo largo de los años y con el su pronunciación. Incluso, dentro de las islas británicas se encuentran muchas variaciones con más o menos prestigio social. A nivel lingüístico todas las variedades son igualmente válidas y ricas. En realidad, las diferentes formas particulares de hablar o de escribir una determinada lengua se llaman dialectos, por lo que podríamos considerarlos dos dialectos del Inglés. A su vez, dentro de cada país existirán también variaciones geográficas (dialectos también), según la edad del hablante o según su nivel socio-cultural (sociolecto o jergas), entre otros. Por ello encontramos diferentes expresiones o formaciones gramaticales -como indica Marta en referencia al verbo 'have got'- Por otra parte, como menciona Declan, dos hablantes de diferentes países tendrán más léxico -vocabulario- en común y se comunicarán con mayor fluidez cuanto más elevados sean sus 'estudios' -conocimientos de la lengua- Al igual que sucede entre Hispanoamércia y España, se aprecian: - Diferentes palabras para un mismo significado pana/colega; chicas/minas; fósforos/cerillas (Hispanoamércia/España) gas/petrol; chips/crisps; french fries/chips; eggplant/aubergine...etc (Inglés Americano/Británico) - La misma palabra con diferentes significados Concha (cáscara de un molusco)/ concha (vulva femenina) 'Pants' as trousers in American English or 'pants' as underwear in Brithis English) En resumen, la lengua es la misma con pequeñas variaciones, donde la comunicación y el entendimiento es posible entre dos hablantes. El prestigio social, desafortunadamente, es diferente. Espero que sea de utilidad. ¡Un saludo! Amalia
Escribe una respuesta
mayormente son diferencias de vocabulario y por supuesto de pronunciación
Escribe una respuesta
Son diferentes formas de pronunciar y a veces hasta diferentes formas de escribir la misma palabra
Escribe una respuesta
Las principales diferencias están en la pronunciación, en la gramática ( aunque ésta no se nota mucho) y en el uso de algunos términos.
Escribe una respuesta
Principalmente, se trata de dos dialécticos diferentes. En la mayoría de instituciones europeas públicas es preferente el inglés británico. Aparte de eso, cambian algunas expresiones y fórmulas apelativas o de interrogación, así como algunas formas verbales o de vocabulario.
Escribe una respuesta
El inglés americano es Rotico, es decir, utiliza mucho la «r» en las palabras que llevan esa letra. Por otro lado el RP o inglés de Inglaterra utiliza un sistema de vocales diferente como la schwa. Sin embargo, el acento americano es «más dejado» en la pronunciación, mientras que el inglés de Inglaterra es más articulado.
Escribe una respuesta
Considero que el inglés británico suele ser mucho más difícil de captar (y definitivamente de reproducir) para un oído de lengua materna española sobretodo por sus pausas al hablar. El inglés de norteamérica tiene la fluidez entre palabras usual en idiomas como el nuestro. Puesto que América es todo el continente, para responder con precisión a tu pregunta habría también que incluir las variedades jamaicana, beliceña, guayanesa... entre otras del continente. Pero eso sí que es todo un mundo y no creo que fuera a lo que te refirieras.
Escribe una respuesta
Muchas. Es como comparar el español hablado en España y en América Latina: acento, palabras, expresiones, forma de escribir. Prefiero enseñar el Inglés británico porque creo está un poco mejor visto aunque siempre menciono la forma americana ya que creo que es importante saberla.
Escribe una respuesta
Hola Miguel, La diferencia principal es la pronunciación. Además hay diferencias en la ortografía, gramática y vocabulario. Lorry vs truck, lift vs elevator, chap vs dude. On the weekend vs at the weekend, in school vs at school. Soy un experto de inglés y soy un hablante nativo americano. Si quiere clases, le explico más.
Escribe una respuesta
Hay diferencias, sobretodo a nivel coloquial, respecto al acento (La pronunciación de algunos fonemas, como el fonema T), y vocabulario (Donde en inglés británico camión se dice "lorry", en inglés americano se dice "truck"
Escribe una respuesta
Miguel, es como si preguntara ¿cuáles son las diferencias entre castellano y el español latinoamérica... Diferencias hay bastantes - la pronunciación, sobre todo la vocal "a", la ortografía (ej no se dobla el consonante (traveling) o usando la z en vez de s (organization - organisation), etc), la gramática (ej no se usa el present perfect tanto, no usa el "have got" o se lo usa sin el "have", etc), y en el léxico también hay variaciones, etc etc... Puedo seguir y seguir...
Escribe una respuesta
Hola Miguel, hay muchas diferencias en el vocabulario pero también diferencias en la ortografía de algunas palabras como por ejemplo: colours (UK) colors (US) o behaviours (UK) behaviors (US)
Escribe una respuesta
Hola Miguel, Aquí van algunas diferencias entre el inglés americano y el inglés británico: Conjugación verbal: en el inglés americano se dice learned, mientras que en en inglés británico se dice learnt. Preposiciones: inglés americano - on the weekend, inglés británico at the weekend. Vocabulario: inglés americano - center, color, gasoline. Inglés británico: centre, colour, petrol. Espero haber sido de ayuda.
Escribe una respuesta
Miguel
Miembro desde junio de 2020
© 2007 - 2024 Tus clases particulares Mapa web: Profesores particulares| Academias y centros