¿Para qué aprender inglés? ¡Si está ahí el Google Traductor!

KLAUDIA

Publicado por KLAUDIA el 5 de octubre

Porque es más cómodo usar un traductor. Porque es más rápido. Es más inmediato. Sabe todos los idiomas. No tengo que estudiar

Creo que, hasta el momento, sin excepción alguna, todos mis alumnos adolescentes me han planteado el problema. Todos, y algún que otro adulto también. 

Una pregunta sobre un caso hipotético para ti: Te tienen que operar de algo crucial para tu vida. Si la operación sale bien, tu vida seguirá igual que antes de tu enfermedad, sin rastro de la misma. Si sale mal, desafortunadamente, ya no lo contarás - te dije, es importantísimo. Tú puedes decidir sobre algo muy importante de tu cirugía: el cirujano. Tienes dos opciones: un cirujano formado en una de las universidades más prestigiosas del mundo, con 30 años de experiencia relevante y con un ratio impresionante de éxito, o un robot desarrollado hace 5 años que, en general funciona muy bien, pero en el caso de no conocer la enfermedad que tiene que tratar, la lía muy parda. Eso sí, después de la operación fallida vuelven a reprogramarlo, a añadir nuevos algoritmos para que la próxima vez salga bien la operación. Se desconoce si el robot ha tratado alguna vez tu enfermedad.

 

¿Con cuál opción te quedas?

Tus opciones de fracasar o salir ganando son algo parecidas a esa historia con Google Translate. Traduce bastante bien, o, al menos entendible en general, pero en el momento menos esperado traduce algo sin pies ni cabeza - cosa que tú nunca sabrás, dado que no dominas el idioma, o porque simplemente te ha dado pereza hacer la traducción tú mismo.

Has puesto en sus manos (bueno, en sus cables, mejor dicho) algo tan importante como la traducción de tu CV, de tu carta de presentación, tu proyecto final o el mensaje privado a esa persona que tanto te gusta.

Y nunca sabrás a ciencia cierta si lo ha hecho medianamente bien. Sólo lo podrás intuir cuando haya pasado mucho tiempo, y la empresa de tus sueños no te haya concedido una entrevista. Te hayan puesto una nota horrible en tu proyecto. La respuesta de la persona que TANTO quisiste impresionar, te responda con un "jajaja" en lugar de un "qué mono".

 

No me malinterpretéis - los traductores son una ayuda muy útil, que ya me hubiera gustado tener a mí cuando tenía 15 años, pero tienen que ser eso: una AYUDA, y no tu "cerebro multilingüe artificial", porque en ese caso te verás con una arma de destrucción lingüística en las manos.

 

Echad un vistazo a los siguientes traducciones, muy posiblemente (y espero que así sea, porque para ser traducciones hechas por personas, son demasiado descabelladas) hechas por un traducor online.

http://www.huffingtonpost.es/2013/02/28/las-mejores-peores-traduc_n_2780202.html#gallery/489380/1

¿Cuál te parece el más divertido? Divertido, como no te gustaría ser en tu próxima entrevista :)

inglés, traducción, googletranslate, importante, equivocacionescaras, cv, trabajo, entrevista, aprende, hazlotúmismo, english, profesdeinglés Reportar error
¿Te ha gustado? Compártelo
KLAUDIA

KLAUDIA

Profesor particular de Inglés

Ver perfil
Síguenos en
Más de 1 millón de alumnos han encontrado profesor en Tusclasesparticulares
© 2007 - 2017 Tus clases particulares Mapa web: Profesores particulares |Academias y centros