Como puedo decir: " vaya hostia me he metido" en inglés?

Hi there! I'd like to know how to translate "una hostia" como cuando bajas rápido por una pista de esquí y te caes. I've come across " a blow" but it's not actually the same in this context? Could someone enlighten me please? Thanks in advance! Judit
0
{0} / {1} caracteres recomendados
La respuesta debe contener algún carácter
Respuestas
In the example “vaya hostia, me he medito” could be translated to “oh crap, I’ve gotten myself into it now” or “aw man, I’ve really stepped in it now”. As for a bad fall going down a ski slope you could say “I took a real digger going down the slope” or “that slope was wicked hard and I had a bad fall.” I hope this helps! -Megan
Escribe una respuesta
0
Thanks Megan! It does help indeed!
Escribe una respuesta
0
Christopher Briggs
Profesor Verificado
Hi Judit, "I've just had the wind knocked out of me." "I've just fallen flat on my face." "I've just gone down like a carthorse." The first, you can also use figuratively after a shock. The second too, figuratively, if you've done something foolish. Of course, any of the above could be anticipated with 'f*ck/Jesus/Christ, etc, etc :-) Or all three haha.
Escribe una respuesta
0
Those are awesome versions of my spanish sentence! Thanks Christopher!
Escribe una respuesta
0
Prithika Tully
Profesor Verificado
What a fall I took! What a beating/bashing I took!
valoración
El creador de la pregunta ha marcado la pregunta como "ha sido de utilidad"
Escribe una respuesta
0
© 2007 - 2024 Tus clases particulares Mapa web: Profesores particulares| Academias y centros