¿Cómo seleccionar un manual didáctico para la enseñanza del español como lengua extranjera?

Como en todo ámbito de nuestras vidas, una selección implica decidir. Por tanto, mientras mayor sea la solidez de las razones que justifican nuestro criterio, las posibilidades de una equivocación disminuirán. Para enseñar español como profesor particular, sigue leyendo.

Profesores y estudiantes nos encontramos ante esa problemática desde diversas aristas; entre ellas, la selección de una forma de clase online o presencial; o cuál manual didáctico para la enseñanza de un idioma se debe escoger entre las múltiples propuestas del mercado.

Anúnciate como profesor particular

En el caso de la enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera, un aspecto que se debe valorar es la variante de la lengua española sobre la que se elaboró.

Aunque por regla general los manuales de enseñanza del español como lengua extranjera son el reflejo de una variedad estándar, los valores culturales se corresponderán con el país que lo ha escrito.

Igualmente, los materiales de apoyo como audios y videos presentarán las características fonéticas del lugar de elaboración. Así, por ejemplo; no será lo mismo estudiar con un manual escrito en España que con uno diseñado en Latinoamérica, si bien todos garantizan el aprendizaje de la lengua española.

Otra característica que se debe atender es la existencia de contenidos que propicien el desarrollo de habilidades pragmáticas, de comprensión (auditiva y lectora) y de expresión (oral y escrita).

En cuanto al vocabulario, este debe estar graduado en dependencia de los niveles de aprendizaje del idioma (elemental A1/A2, intermedio B1/B2 o avanzado C1/C2).

Por ejemplo, en un manual didáctico para los niveles A1 y A2 deberán aparecer las palabras de mayor frecuencia de uso y las más útiles según los temas. Ya en los niveles C1 y C2 podrán tener mayor presencia aquellas menos imprescindibles para una comunicación básica.

Otro aspecto es la cantidad de veces que se repiten a lo largo de todo el manual las palabras que deben conocer los estudiantes en cada nivel. Se estima que como mínimo deberán aparecer seis veces. Aunque resulta poco probable que podamos contar aquellos vocablos de mayor interés a lo largo de un libro, al menos los profesores deberán estar atentos a esta cuestión.

Como guía en el proceso de aprendizaje, el manual debe tener un equilibrio entre las actividades donde el profesor es el centro con respecto a aquellas en las que debe predominar la acción del estudiante. Estos últimos, además, deben ser conducidos sobre cómo aprender. Esto se podrá evaluar a través de las orientaciones, las guías para el estudio y los cuadernos de trabajo que muchas veces complementan al libro.

También debe interesar la calidad de los textos. La estructura y los contenidos deben ser relevantes para el aspecto comunicativo que se esté enseñando. De igual modo, un balance entre los genuinos y los diseñados para la clase será lo ideal.

La calidad de la evaluación también es muy importante. Existen manuales didácticos que propician la autoevaluación. Esta es de gran provecho en el aprendizaje autodidacta y el estudio independiente. La evaluación profesor-alumno debe estar equilibrada con la anterior y con la evaluación entre estudiantes. Esta última sí se practicaría en grupos.

Espero que estas ideas te sean útiles. Si eres estudiante y deseas desarrollar una autoformación en el aprendizaje de una lengua extranjera, podrías basarte en estos criterios para elegir tu manual didáctico.

Si por otro lado, eres un profesor que deseas desarrollarte profesionalmente a través de Tusclasesparticulares; una selección correcta de este material te hará más viable la enseñanza y propiciará una mejor calidad.

Recibe nuevos alumnos
© 2007 - 2024 Tus clases particulares Mapa web: Profesores particulares| Academias y centros