Entendiendo el uso de los pronombres en alemán: Du y Sie
El alemán, así como el español y muchas otras lenguas europeas, es una lengua en la que se puede tutear. Es decir, existe un pronombre personal análogo a "tú" (du) que denota cercanía entre el interlocutor y el hablante, y existe otro pronombre (Sie), pronunciado como "sí" en español, análogo a "usted", que denota distancia o respeto hacia el interlocutor por parte del hablante.
A grandes rasgos, du está relacionado con la cercanía, el cariño y la informalidad, mientras que Sie está relacionado con la distancia, el respeto y la formalidad. El plural de du es ihr. No hay una fórmula para saber cuándo usar cada pronombre. Al igual que en español, esto es más algo que se siente que una regla estricta.
Sin embargo, aquí voy a dar unas pautas para orientarse, sobre todo porque la cultura alemana tiende a ser un poco más formal que la hispana a la hora de hablar y dirigirse a las personas.
Usos comunes del pronombre 'du'
Evidentemente, es natural tutear a los amigos, a la familia y, en general, a personas que conocemos desde hace varios años. Cuando existe cariño entre dos personas, es casi inevitable tutearse. Aunque en el mundo hispano puede pasar que dos personas se hablen de "usted" así haya cariño íntimo entre ellas, esto puede suceder bien porque prefieren el pronombre "usted" o porque a veces lo hacen a manera de broma.
Cuándo utilizar 'Sie' para mostrar respeto
Sin embargo, también puede pasar que conozcamos a alguien desde hace mucho tiempo, pero le sigamos hablando con el pronombre Sie porque interactuamos con esa persona en ambientes muy formales, como una oficina, o porque es alguien a quien queremos mostrar respeto, bien porque es mayor que nosotros o porque es alguien a quien admiramos mucho.
Por ejemplo, sería extremadamente raro que un estudiante tuteara a un profesor universitario en plena cátedra en Alemania. Los profesores universitarios y los profesores en general tienen mucho prestigio social en Alemania, algo que difiere, por ejemplo, de mi país de origen, Colombia.
Ejemplos culturales de uso de 'du' y 'Sie'
Otro ejemplo es la política: durante debates y discusiones públicas es prácticamente imposible que se tuteen los políticos alemanes, mientras que en Colombia se ha visto varias veces, aunque tampoco es tan común.
Recomendaciones para el uso de 'du' y 'Sie'
En general, en el mundo germanoparlante, yo recomiendo usar du para hablar con personas menores o que tengan una edad alrededor de la de uno y usar Sie para hablar con personas mayores. Repito, esto no es una regla. Por ejemplo, cuando yo vivía en Múnich, tuteaba a mi casera, aunque ella me llevara bastantes años, pues le pregunté si la podía tutear y me dijo que sí, que claro.
Pregunta si se puede tutear
Si queremos tutear a alguien pero no estamos seguros de cómo lo tomarán, podemos simplemente preguntar. En alemán es muy fácil preguntar a alguien si quiere ser tratado con du; solo hace falta decir Darf ich Sie duzen? Si queremos entrar más en confianza con alguien, le podemos decir Du kannst mich duzen! (¡Me puedes tutear!).
Diferencias entre 'Sie' y 'sie' en alemán
Por otro lado, no hay que confundir el pronombre Sie (usted, ustedes) con el pronombre sie (ellos, ellas), o el pronombre sie (ella). Aunque suenen igual, el contexto nos dirá si se trata de "usted", "ella", "ellas" o "ellos". Es fácil saber cuándo sie se refiere a "ella", pues en este caso los verbos se conjugan como con er (él). Es un poco más difícil distinguir entre Sie y sie (ellos, ellas), ya que las conjugaciones son iguales para ambos, pero si nos fijamos bien en el contexto, lo averiguaremos.