¿Es el árabe -y su variedad dialectal dariya- una lengua difícil y espinosa?

¿Es el árabe -y su variedad dialectal dariya- una lengua difícil?

La comparación entre los sistemas lingüísticos de árabe, en su doble vertiente clásica y dialectal dariya- y el español nos permite averiguar en qué aspectos difieren, en cuáles se asemejan y en cuáles coinciden. Sin embargo, quiero dejar claro que si las dos lenguas se parecen en un aspecto determinado, esto no significa que ese aspecto será fácil; del mismo modo, si estas lenguas son muy distintas en un aspecto, ello no significa en absoluto que ese aspecto será inevitablemente difícil. No cabe hablar, pues, de facilidad o dificultad de aprendizaje de una lengua, como el árabe en este caso, en términos absolutos. Una lengua con ochenta fonemas es tan aprendible como una con diez fonemas; es decir, ambas tienen la misma dificultad o facilidad para ser aprendidas. A menudo ocurre que cuando una lengua parece muy sencilla desde un punto de vista, resulta ser complicada desde otro punto de vista. La presunta facilidad de un aspecto implica la presunta complejidad de otros en la misma lengua. Realmente, por muy complejo que nos parezca una aspecto en una lengua (el subjuntivo, por ejemplo, para los aprendientes marroquíes de ELE), a sus hablantes nativos les parecerá mucho más sencillo y fácil de utilizar que otro aspecto equivalente en otra lengua que ofrezca una apariencia mucho más simple y asequible.

Imaginemos que exista una lengua de tan solo dos vocales y dos consonantes, pues sería, a buen seguro, una lengua de fonología sencillísima, pero de morfología y posiblemente sintaxis cuantitativamente complejas. Todas las lenguas presentan entonces cierto equilibrio entre la complicación y simplicidad, de sus componentes estructurales y no hay dos que sean idénticas en este aspecto. A menudo las lenguas tienen algún mecanismo de compensación en su sistema fonológico: cuantos menos fonemas haya en una lengua, más amplio será el espectro de sonidos que realiza cada uno de ellos. Cuantos más fonemas tenga una lengua, menor será su grado de variación fonética y menor será también la abstracción que tendrán que realizar los aprendientes extranjeros para adquirir el correspondiente sistema fonológico.

¿Qué nos quiere decir todo esto? Que el árabe, en su doble vertiente clásica y dialectal dariya- tiene un grado de complejidad muy similar al del español o al del alemán, porque la complejidad en unos aspectos se compensa con la simplicidad en otros (solo hay dos tiempos en árabe frente a una decena en español) y se obtiene siempre un equilibrio. Ese equilibrio es el que realmente permite que sean aprendibles. Es un hallazgo de la lingüística moderna que todas las lenguas son aproximadamente iguales en términos de complejidad total. Las áreas de complejidad varían entre las lenguas: una puede tener una estructura verbal simple con nombres complejos y otra presentar la situación contraria.

Tema siguiente: La situación sociolingüística y dialectológica de Marruecos

Temas
Utiliza nuestro Buscador Inteligente
© 2007 - 2024 Tus clases particulares Mapa web: Profesores particulares| Academias y centros