¿Cómo escriben los japoneses? ¿Usan nuestras letras?

En esta entrada, como profesor de japonés, hablaré sobre las formas de escritura de los japoneses. Principalmente, hay cuatro maneras de escribir en el idioma japonés:

Encuentra tu profesor ideal

Hiragana

El hiragana es el silabario básico. Los niños japoneses aprenden a escribirlo desde pequeños, más o menos a los 4 años de edad, aunque es obligatorio a partir de los 6 (cuando comienzan la escuela primaria). Como dijimos, el hiragana es un silabario, por lo que se usan sílabas, correspondiendo así cada carácter a una sílaba (exceptuando las vocales y la "n" que tienen su propio carácter). Por ejemplo: か es "ka", つ es "tsu".

Katakana

Comparte prácticamente todas las características del hiragana, así que también es un silabario. La diferencia es que el katakana suele usarse solamente para escribir palabras extranjeras (muchas del inglés) o para destacar una palabra en particular de un texto. Son símbolos un poco más cuadrados que el hiragana. Por ejemplo: カ es "ka", ツ es "tsu".

Kanji

Son los símbolos más complejos, y ya no son poquitos, como en el caso del hiragana y el katakana. Muchos tienen varios trazos. Son obligatorios unos 2136, aunque los japoneses suelen saber una media de 3000. Suelen representar ideas, objetos, acciones, etc. Por ejemplo 犬 es "perro", 愛 es "amor".

Abecedario occidental

El japonés también usa nuestro abecedario muchas veces. Aunque para los japoneses no es tan importante como para nosotros, a veces nombres de marcas, algunas palabras extranjeras o siglas (como CD) suelen escribirse en nuestro abecedario normal. También usan muchas veces nuestros números (aunque también tienen kanji para los números, es más común encontrar los números escritos con nuestras letras).

De esta manera, nos podemos preguntar cuál es la forma de escribir que más se usa. Y la verdad es que se usan todas. En una misma frase nos podemos encontrar hiragana, katakana, kanji y nuestras propias letras.

Por ejemplo, en la frase: 昨日CDとカメラを買いました。(Kinou CD to kamera wo kaimashita). Esa frase significa: "Ayer compré un CD y una cámara".

  • 昨日: kanji.
  • CD: nuestro alfabeto occidental.
  • と: hiragana.
  • カメラ: katakana.
  • を: hiragana.
  • 買いました: primero kanji y luego hiragana (palabra "comprar").
  • 。: signo de puntuación japonés que es nuestro punto final ".".

Y sí, va a depender un poco de la palabra en sí misma, si la escribimos usando hiragana, katakana, etc. Aunque es verdad que también depende de la persona. Hay personas que reemplazan los kanji por hiragana, ya que eso está permitido. Técnicamente, sacando algunas veces nuestras letras occidentales, todas las palabras del japonés se pueden escribir en hiragana. Pero la verdad es que eso sería bastante complicado de leer, ya que el idioma japonés no suele usar espacios, por lo que las diferencias en la escritura marcan un poco donde termina y comienza cada palabra. Además de que las frases posiblemente queden mucho más largas, ya que el hiragana suele ocupar más espacios que los kanji.

Por eso, la frase que vimos anteriormente también la podríamos escribir toda en hiragana de la siguiente manera: きのうしーでぃーとかめらをかいました。Como mencioné antes, esto no suele hacerse casi nunca, quizás alguna palabra se la pueda evitar escribir en kanji y poner en hiragana, pero no la frase completa. De cualquier manera, creo que es un ejemplo que sirve para entender la idea de que todos los sonidos del japonés están resumidos en el hiragana.

Temas
Utiliza nuestro Buscador Inteligente
© 2007 - 2024 Tus clases particulares Mapa web: Profesores particulares| Academias y centros