Pronombres personales en árabe
Aquí podemos ver una lista con los pronombres personales en árabe, los cuales voy a traducir y transcribir para una mayor facilidad de lectura y memorización para los estudiantes que empiezan sus clases de árabe:
- Ana: Yo
- Anta: Tú (masc.)
- Anti: Tú (fem.)
- Huwwa: Él
- Hiyya: Ella
- Nahnu: Nosotros/a
- Antum: Vosotros
- Antunna: Vosotras
- Hum: Ellos
- Hunna: Ellas
- Antuma: Vosotros/as (dos)
- Huma: Ellos/as (dos)
¿Cómo saludar en árabe?
En esta segunda lista podemos ver los saludos comunes y básicos en lengua árabe, de la misma forma que en el apartado anterior, voy a redactar todas las partes con sus respectivas traducciones y transcripciones. Todas son palabras simples y muy útiles si vas a tener una conversación en árabe:
- Marhaban: Hola / Bienvenido/a/s
- Ahlan: Hola
- As-Salamu Alaykum: Hola
- Wa Alaykum As-Salam (como respuesta)
- Sabah al-Khayr: Buenos días
- Sabah An-Nur (como respuesta)
- Masa' al-Khayr: Buenas tardes
- Masa' an-Nur (como respuesta)
- Layla Sa'ida: Buenas noches
- Layla Sa'ida (como respuesta)
- Yasurruni liqauka: Me alegra verte
- Tasharrafna: Un placer conocerte
- Ma'a As-salama: Adiós
- Wada'an: Adiós
- Ila al-liqa: Hasta la vista
- Arak qariban: Te veo pronto
Determinantes posesivos en árabe
En esta imagen presento primeramente los determinantes posesivos de todas las personas para mayor entendimiento de la conversación, aunque para esta conversación solo deberemos centrarnos en la primera persona y segunda.
Ahora que habéis visto la imagen y comprendéis que los determinantes posesivos se tratan de sufijos que enlazamos al final de la palabra, voy a ayudaros con una transcripción de estos determinantes para ayudaros en su lectura.
El sufijo posesivo de la primera persona es una "ya'", recordad que la "ya'" en árabe es una semiconsonante y que a veces tiene la función de vocal de prolongación, por ello, la "ya'" en nuestro determinante posesivo funciona como vocal de prolongación, provocando que la consonante anterior adquiera la marca vocálica "kasra", por lo que todo va a acabar una "i" larga, como en el ejemplo de la imagen "kitabii".
Respecto a la segunda persona del singular, tenéis que diferenciar entre los sufijos del género masculino (-ka) y femenino (-ki). Ahora procedo a transcribir el resto para su lectura. Recordad que la H es la h inglesa y no una h muda)
- hu: kitabuhu
- ha
- na
- kum
- kunna
- hum
- hunna
- kuma
- huma
Si os dais cuenta, la vocal de la consonante final de la palabra, es decir, la vocal de caso, la anterior al sufijo, ha adquirido una vocal "damma" porque son palabra con función gramatical nominativa. Pero en árabe, tenemos tres casos: nominativo, genitivo y acusativo. Y eso depende de la función de la palabra dentro de la oración.