5 traductores alemán-español más fiables

Lo sé, lo sé... conozco esa sensación: Llevas 15 minutos leyendo un texto y te das cuenta de que cada dos líneas tienes que pararte a consultar una palabra, porque te impide comprender el sentido de la oración o el texto. Durante mis clases de alemán, sé que más de un alumno se lo plantea.

El primer impulso es ir a "Google Translator". De acuerdo. Si estás buscando la traducción de "perro", "azul" o "buenos días"... decisión correcta. ¡Y claro! Ahí es donde nos entra la tentación de dejar que el traductor "nos eche una manita" para frases hechas, expresiones, tiempos verbales, etc... ACHTUNG! Hier wird es ernst! El amigo Google no nos va a ser fiable en sus acepciones y puedes acabar invitando a alguien a salir, en lugar de pedirle una cita para ir al médico.

¿Cómo saber qué traductor es fiable?

Si eres principiante, deberías empezar con diccionarios "serios". Para la lengua alemana tenemos Pons, Reverso, Leo y el alemán DUDEN. Generalmente, si escribes una oración corta, te traduce relativamente bien al español. Has de tener en cuenta que en alemán declinamos y eso puede entorpercer la traducción.

Seguramente dentro de 100 años se habrán desarrollado softwares que permitan adivinar o deducir oraciones según los contextos, pero de momento tenemos que prestar atención nosotros. Ahí van unos cuantos que te ayudarán en ambas direcciones, traducción directa e inversa:

1. DeepL Translate: Tiene app para descargar en el móvil y es una traductor riguroso e intuitivo. Si necesitas traducir textos enteros, tienes su versión DeepL Pro, de pago.

2. Translate Dict. Puede no tener el diseño más atractivo del mundo, pero es riguroso y bastante intuitivo. Además, reconoce hasta 50 idiomas, lo que te permite traducir a varios idiomas en caso de que, por ejemplo, estés estudiando Traducción.

3. Reverso: Lo he mencionado anteriormente como app, pero como traductor es un hit para mí, porque permite además traducir de formatos Word, PDF e incluso Power Point.

4. Microsoft Translator: Tiene la ventaja de que no solo traduce textos escritos, sino que también permite traducir en tiempo real conversaciones, poniendo subtítulos.

5. ITranslate: muy buen traductor, pero de pago. Si realmente necesitas traducir mucho y a menudo, será una muy buena inversión, no te lo pienses.

Así que lo recomendable es que vayas probando varios de estos traductores, ya que a medidad que tus conocimientos de alemán o español vayan aumentando, también irás siendo capaz de reconocer acepciones que tal vez no sean adecuadas para la situación que buscas.

Viel Erfolg!

Utiliza nuestro Buscador Inteligente
© 2007 - 2024 Tus clases particulares Mapa web: Profesores particulares| Academias y centros